¡Bienvenidos!

¡Bienvenidos!

miércoles, 27 de julio de 2011

ADOLESCENCIA

"Adolescencia"

Siento a mi alrededor una constante ráfaga de quienes se empecinan en correr cuando lo que deben hacer es disfrutar de una buena caminata. No comprenden, en medio de su carrera, la vida que dejan de apreciar por ir más rápido. Lo triste es, además, que en su diaria travesía arrastran consigo a quienes desean contemplar el camino. Por favor, pido que se detengan y observen lo que están abandonando. Este es mi grito, aunque silencioso, para que de una vez por todas abran los ojos y vean que no hace falta llegar antes a la meta cuando en el trayecto no se percibe más que la propia inseguridad.

Hugo Accardi



"Adolescência"

Sinto ao meu redor uma constante explosão de quem se empenham em correr quando o que devem fazer é desfrutar de uma boa caminhada. Não entendem,em meio a sua carreira, a vida que deixam de apreciar para ir mais rápido. O triste é, aliás, que em sua travessia diária carregam consigo a quem deseja contemplar o caminho. Por favor, peço que se detenham e observem o que estão abandonando. Este é o meu grito, mesmo silencioso, para que de uma vez por todas abram os olhos e vejam que não faz diferença chegar antes na meta quando no trajeto não se percebe mais que a própria inseguridade.

Traducido al portugués por Mariana Mortani (@MMortani)



"Adolescence"

Je sens autour de moi une rafale constante de ceux qui s'obstinent à courir quand ce qu'ils doivent faire est de profiter d'une bonne longue promenade. Ils ne comprennent pas, au milieu de leur course, la vie qu'ils cessent d'apprécier pour aller plus vite. Ce qui est triste est que, de plus, dans leur traversée quotidienne ils entraînent avec eux ceux qui désirent contempler le chemin. S'il vous plaît, je demande que vous vous arrêtiez et observiez ce que vous abandonnez. C'est mon cri, bien que silencieux, pour qu'une bonne fois vous ouvriez les yeux et voyiez qu'il ne faut pas arriver d'avance au but quand dans le trajet n'est plus perçu que la propre insécurité.

Traducido al francés por María Salhi (@lamaroqui)




"Adolescence"

I feel around me a constant gust of those who persist in running when what they should do is to enjoy a good walk. They do not understand, in the middle of their rush, the life that they stop appreciating for going faster. The sad thing is, besides, that in their daily crossing they drag with themselves to whom they desire to contemplate the road. Please, I ask you to stop and observe what are you abandoning. This it is my cry, though silent, so that for one and for all they open their eyes and see that there is no need to arrive before to the finish when in the journey nothing more than their own insecurity is perceived.

Traducido al inglés por Jovanka Chikova (@yoyo_jj)



"Adolescenza"

Sento attorno a me una costante esplosione di coloro che si ostinano a correre quando quello che dovrebbero fare è di godere di una buona camminata. Non capiscono, durante la loro corsa, la vita che cessano di rispettare per andare più svelti. La cosa triste è, inoltre, che trascinano con sé nel loro quotidiano girovagare anche coloro che desiderano contemplare il percorso. Per favore, chiedo che si trattengano ed osservino quello che stanno abbandonando. Questo è il mio grido, benché silenzioso, affinché una volta per tutte aprano gli occhi e vedano che non è necessario arrivare in anticipo alla meta quando lungo il tragitto non si percepisce nient’altro oltre alla propria insicurezza.

Traducido al italiano por Irena Tettamanti (@iretettamanti)



"Адолесценција"

Околу мене чувствувам една постојана низа од тие кои инсистираат да трчаат кога тоа што треба да го прават е да уживаат во добра прошетка. Не разбираат, во средина на својата кариера, животот што престануваат да го ценат за да одат побрзо. Тажното е, згора на тоа, што во секојдневното патување ги повлекуваат со себе тие што сакаат да го разгледаат патот. Ве молам, барам да застанете и да видите што напуштате. Ова е мојот повик, иако тивок, за еднаш засекогаш да ги отворите очите и да видите дека не треба да се стигне порано до целта кога патот не се забележува повеќе од сопствената несигурност.

Traducido al macedonio por Arso Risteki (@arso_r)




"Adolescencija"

Osećam oko mene konstantni niz onih koji insistiranju na trčanju kada ono što bi trebalo da rade je da uživaju u dobroj šetnji. Ne razumeju da, trčeći, prestaju da cene život samo da bi išli brže. Tužno je, pored svega toga, što u svoja svakodnevna putovanja povlače za sobom one koji žele da uživaju u putu. Ovo je moj povik, iako u tišini, kako biste jednom zauvek otvorili oči i videli da nema potrebe stići ranije do cilja kada put ionako ne vidite više od sopstvene nesigurnosti.

Traducido al serbio por Arso Restiki (@arso_r) con la colaboración de Emina Ristovic (@emyristovic)

viernes, 15 de julio de 2011

INCOMPRENSION

"Incomprensión"

Día tras día trato de comprenderte, pero me cuesta asumir tu incomprensión. Qué es lo que te lleva a seguir ausentándote con tus palabras si te dije hasta el cansancio que esa actitud me hacía sufrir! Qué es lo que provoca que te esfuerces en explicar lo que a esta altura es inexplicable! Por qué razón no puedo abrigarme con el calor de esos dos soles si te he dado infinitas muestras del amor que tengo para darles! Una y mil palabras pueden regar este espacio dispuestas ordenadamente para que las leas y cambies tu proceder, pero siento que el esfuerzo es solo mío, que tus oídos sólo perciben tus propios ruidos internos y contra ello todo es en vano. No creas que claudicaré en seguir intentándolo, mi bote ya inició su marcha y no puedo darme el lujo de abandonar los remos cuando en la orilla percibo las sonrisas de mis nietas.

Hugo Accardi



"Malinteso"

Giorno dopo giorno provo a capirti,però mi risulta difficile accettare il tuo malinteso. Cos'è che ti porta a continuare ad allontanarti con le tue parole se ti ho ripetuto fino allo sfinimento che quell'atteggiamento mi fa soffrire! Cos'è che provoca che ti sforzi nel spiegare ciò che a questo punto è inspiegabile! Per quale motivo non posso avvolgermi con il calore di questi due soli se ti ho dato infinite prove dell'amore che nutro per loro. Mille parole possono irrigare questo spazio,predisposte affinché tu le legga e cambi il tuo operato, però sento che lo sforzo è solo mio, che le tue orecchie percepiscono unicamente la tua confusione interna e contro ciò tutto è inutile. Non credere che vacillerò nel continuare a provarci, la mia barca si è già avviata e non posso concedermi il lusso di abbandonare i remi quando sulla riva percepisco le risate delle mie nipotine.

Traducido al italiano por Irena Tettamanti (@iretettamanti)



"Incomprehension"

Day after day I try to understand you, but it costs me to assume your incomprehension. What carries you to continue staying away with your words when I told you to the exhaustion that that attitude made me suffer! What causes that endeavor in explaining what at this point is inexplicable! Why can’t I shelter myself with the heat of those two suns if I have given you infinite samples of the love that I have for them! A thousand words can water this space arranged so that you can read them and change your proceeding, but I feel that the effort is only mine, that your ears only perceive your own internal noises and against it all is in vain. Do not think that I will yield in continuing to try, my boat already initiated its route and I cannot give myself the luxury of abandoning the oars when on the shore I perceive the smiles of my granddaughters.



"Incompréhension"

Jour après jour j'essaie de te comprendre, mais il m'est difficile d'assumer ton incompréhension. Qu'est-ce qui t'amène à continuer de t'absenter avec tes mots si je t'ai dit jusqu'à la fatigue que cette attitude me faisait souffrir! Qu'est-ce qui provoque que tu t'efforces à expliquer ce qui à cette hauteur est inexplicable! Pour quelle raison je ne peux pas m'abriter avec la chaleur de ces deux soleils si je t'ai donné d’infinis échantillons de l'amour que j'ai à leur donner! Un et mille mots peuvent arroser cet espace, disposés en ordre pour que tu les lises et tu changes ta manière de procéder, mais je sens que l'effort est seulement mien, que tes oreilles perçoivent seulement tes propres bruits internes et contre cela tout est en vain. Ne crois pas que je cèderais à continuer d’essayer, mon canot a déjà initié sa marche et je ne peux pas m'offrir le luxe d'arrêter de ramer quand sur la rive je perçois les sourires de mes petites-filles.

Traducido al francés por Maria Salhi (@lamaroqui)



"Неразбирање"

Ден по ден се обидувам да те разберам, но тешко е да се прифати твоето неразбирање. Што те тера да продолжиш да се оддалечуваш со твоите зборови, кога до исцрпување и кажувам дека цтрадам поради тој однос! Што е тоа што причинува да настојуваш да го објасниш она што во овој момент е необјасниво! Зошто да не си засолнам со топлината на овие две сонца кога ти дадов бесконечно многу примероци од љубовта што имам за нив! Еден и илјада зборови може да го наводнуваат на овој простор уреден така што ќе можеш да ги прочиташ и да ги промениш твоите постапки, но чувствувам дека целиот напор е само мој, дека твоите уши ги забележуваат само внатрешени звуци и против сето тоа е залудно. Не мисли дека нема да продолжам да се обидувам, мојот брод веќе ја започна својата маршута и не можам да си го дозволам луксузот да ги напуштам веслата кога на брегот ги забележувам насмевките на моите внуки.

Traducido al inglés y al macedonio por Jovanka Chikova (@yoyo_jj)



"Incompreensão"

Dia após dia tento te compreender, mas custa admitir sua incompreensão. Que é o que te leva a seguir te ausentando com suas palavras se te disse até o cansaço que essa atitude me fazia sofrer! O que é que provoca que você se esforce em me explicar o que a essa altura é inexplicável! Por que razão não posso me abrigar com o calor desses dois sóis se te dei infinitas mostras do amor que tenho para lhes dar! Uma e mil palavras podem regar este espaço dispostas ordenadamente para que você as leia e mude seu proceder, mas sinto que o esforço é só meu, que seus ouvidos só recebem seus próprios ruídos internos e contra ele todo é em vão. Não creia que vacilarei em continuar tentando, meu barco já deu sua marcha e não posso me dar ao luxo de abandonar os remos quando nas margens percebo os sorrisos de minhas netas.

Traducido al portugués por Fernanda Campos (@FernandaCampos_) con la colaboraciòn de Mariana Mortani (@MMortani)



"Incomprensió"

Dia rere dia tracto de comprendre't, però em costa assumir la teva incomprensió. Què és el que et porta a seguir absentant-te amb les teves paraules si et vaig dir fins al cansament que aquesta actitud em feia sofrir! Què és el que provoca que t'esforcis a explicar el que a aquesta alçada és inexplicable! Per què raó no puc abrigar-me amb la calor d'aquests dos sols si t'he donat infinites mostres de l'amor que tinc per donar-lis! Una i mil paraules poden regar aquest espai disposades ordenadament perquè les llegeixis i canviïs el teu procedir, però sento que l'esforç és sol meu, que les teves oïdes només perceben els teus propis sorolls interns i contra això tot és en va. No creguis que claudicaré a seguir intentant-ho, el meu pot ja va iniciar la seva marxa i no puc donar-me el luxe d'abandonar els rems quan en la vora percebo els somriures de les meves nétes.

Traducido al catalán por Verónica Quero (@veroqt)




אי הבנה‏

יום אחרי יום אני מנסה להבין אותך, אבל אני מתקשה לקבל את הטעות שלך. מה מביא אותך
להמשיך לברוח עם המילים שלך שוב ושוב עד שיש ירידה ביחס שגורם לי לסבול! מה גורם לך להחסיר במאמצים כדי להסביר לי את הנקודה!מדוע אני לא יכול לעטוף את עצמי בחום של שתי שמשות כשנתת אינסוף עותקים רבים של אהבה.אלף מילים יכולות להשקות את החלל הזה, מסודרות, כך שתוכלי לקרוא אותן ותוכלי לשנות את הפעולות שלך, אבל אני מרגיש כי המאמץ הוא שלי בלבד, כי האוזניים רק תופסות את הבלבול הפנימי שלך כנגד כל זה הוא חסר תועלת. לא להסס, מתוך אמונה כי צריך להמשיך לנסות, הסירה שלי כבר התחילה לשוט ואני לא יכול להרשות לעצמי לנטוש את המשוטים על החוף כאשר אני חש את הצחוק של הנכדים שלי.



Traducido al hebreo por Noy Maimon (@NoyMaimon)

domingo, 3 de julio de 2011

DECISIONES

"Decisiones"

Las decisiones que tomamos en la vida, muchas veces con el convencimiento de que son la mejor elección, por lo general, también suponen el riesgo de lastimar a quienes decimos amar. Tengamos cuidado con esto, pensemos mucho antes de actuar, porque existe la posibilidad de no poder revertir el daño. Y esto es lo que me tiene angustiado, paralizado, aturdido. Me llena de impotencia tener que afrontar nuevamente la pérdida no deseada. Sólo espero ver, y muy pronto, el camino despejado de esta nueva amargura. No quiero seguir disfrazando mi estado de ánimo, también es bueno gritar que no todo es color de rosa cuando de esa flor únicamente se perciben las espinas.

Hugo Accardi



"Decisioni"

Le decisioni che prendiamo nella vita, spesso con la convinzione che esse siano la scelta migliore, di solito comportano anche il rischio di ferire coloro che amiamo. Prestiamo attenzione a questo, riflettiamo a lungo prima di agire, perché esiste la possibilità di essere incapaci di invertire il danno. E questo è ciò che mi ha preoccupato, paralizzato, stordito. Mi riempie di impotenza il dover affrontare nuovamente perdite non volute. Spero solo di vedere, e ben presto, la strada snebbiata da questa nuova amarezza. Non voglio continuare a mascherare il mio stato d'animo, tal volta fa anche bene urlare che non tutto è roseo, quando di quel fiore si percepiscono unicamente le spine.

Traducido al italiano por Irena Tettamanti (@iretettamanti)



"Одлуки"

Одлуките што ги носиме во животот, многу пати со убедувањето дека се најдобриот избор, во главно, исто така го вклучуваат ризикот да ги повредиме тие што викаме дека ги сакаме. Да бидеме внимателни со ова, многу да мислиме пред да дејствуваме, затоа што постои можност да не можеме да ја поправиме штетата. Ова е тоа што ме прави вознемирен, парализиран, зашеметен. Ме исполнува со импотенција тоа што повторно морам да се соочам со несаканата загуба. Само се надевам дека ќе го видам, многу брзо, јасниот пат на оваа нова горчина. Не сакам да продолжам да го преправам моето расположение, исто така добро е да се вика дека не е се со боја на ружа кога од тој цвет само се забележуваат боцките.

Traducido al macedonio por Arso Risteki (@arso_r)



"Decisions"

The decisions we make in life, many times in the belief that they are the best choice, in general, also carry along the risk of hurting those we say we love. Let us beware this, think a lot before we act because there is a chance of not being able to reverse the damage. And this is what has me worried, paralyzed, stunned. Having to face the not desired loss again fills me with impotence. I only hope to see, and very soon, the way cleared of this new bitterness. I will not continue disguising my mood, it is also good to shout that not everything is rosy when from that flower you only perceive the thorns.

Traducido al inglés por Jovanka Chikova (@yoyo_jj)



"Decisões"

As decisões que tomamos na vida, muitas vezes com a convicção de que elas são a melhor escolha, geralmente, também envolvem o risco de ferir aqueles que dizemos que amamos. Tenhamos cuidado com isso, pensemos muito antes de agir, porque existe a possibilidade de não poder reverter o dano. E é isso que me tem angustiado, paralisado, atordoado. Me enche de impotência ter de enfrentar novamente a perda não desejada. Só espero ver, e logo, o caminho aberto desta nova amargura. Não quero seguir disfarçando meu humor, também é bom gritar que nem tudo é cor de rosa quando dessa flor só percebe os espinhos.

Traducido al portugués por Mariana Mortani (@MMortani)



"Décisions"

Les décisions que nous prenons dans la vie, le plus souvent avec la conviction que ce soit la meilleure élection, en général, supposent aussi le risque de faire mal à ceux qui nous disons aimé. Faisons attention à cela, pensons bien avant agir, car il existe la possibilité de ne pas pouvoir revertir le dommage. Et c'est ce qui m'a comme angoissé, paralysé, étourdi. Cela me rend impuissant d'avoir à affronter de nouveaux la perte non désirée. J'espère seulement voir, et très bientôt, le chemin libéré de cette nouvelle amertume. Je ne veux pas continuer à déguiser mon humeur, il est aussi bon de crier que tout n'est pas couleur de rose quand de cette fleur on apperçoit uniquement les épines.

Traducido al francés por Maria Sahil (@lamaroqui)



"Decisions"

Les decisions que prenem a la vida, moltes vegades amb el convenciment que són la millor elecció, en general, també suposen el risc de fer mal als que diem estimar. Tinguem cura amb això, pensem molt abans d'actuar, perquè hi ha la possibilitat de no poder revertir el dany. I això és el que em té angoixat, paralitzat, atordit. M'omple d'impotència haver d'afrontar novament la pèrdua no desitjada. Només desitjo veure, molt aviat, el camí clar d'aquesta nova amargor. No vull seguir disfressant el meu estat d'ànim, també és bo cridar que no tot és color de rosa quan d'aquesta flor únicament es perceben les espines.

Traducido al catalán por Verónica Quero (@veroqt)



"Odluke"

Odluke koje donosimo u životu, često s uverenjem da su najbolji izbor, obično uključuju i rizik da povredimo one koje volimo. Obratimo pažnju na to, razmislimo dugo pre nego što počinimo delo, jer postoji mogućnost da ne budemo u stanju da ispravimo štetu. I to je ono što me brine, paralizuje, ošamućuje. Ispunjava me nemogućnošću morati se ponovo suočiti sa nenamernim gubitkom. Nadam se samo da ću, i to što pre, naći put koji ji će me udaljiti od razočaranja. Ne želim više nastavljati da skrivam svoje neraspoloženje, ponekad je isto dobro vikati da nije sve ružičasto, pogotovo kada od tog cveta opažate samo trnje.

Traducido al serbio por Irena Tettamanti (@iretettamanti) con la colaboración de Emina Ristovic (@emyristovic)




"החלטות"

ההחלטות שאנחנו מקבלים בחיים, הרבה פעמים עם הבטחון שהם הבחירה הכי טובה, בדרך כלל, גם כוללת את הסיכון לפגוע באנשים שאנו אוהבים. אנחנו צריכים להיזהר, לחשוב הרבה לפני שאנו פועלים, מכיוון שקיימת האפשרות שלא נוכל לכפר על הכאב. וזה מה שגורם לי למועקה, משותק, נסער. ממלאת אותי בהרגשה שאני לא יכול לעשות כלום העובדה שאני צריך להתמודד מחדש עם האובדן הלא רצוי. אני רק מקווה לראות, ובקרוב, את הדרך שמתבהרת מהמרירות החדשה. אני לא רוצה להמשיך להלביש בתחפושת את מצב הרוח שלי, זה גם טוב לצעוק שלא הכל בצבע ורוד אפילו עם מהפרח אפשר לראות רק את הקוצים.

Traducido al hebreo por Tal Rosenzweig (@SuenoAzul)